viernes, 15 de mayo de 2020

Opinión sobre autenticidad del Plan de Operaciones (de Moreno) publicado por Dr. Norberto Piñero




Tras publicar por primera vez el Plan de Operaciones de Mariano Moreno, el Dr. Norberto Piñero (miembro de la Academia Nacional de Historia Argentina en 1914 del 19 de julio de ese año y hasta su fallecimiento el 1º de julio de 1938.) tuvo que defender su autenticidad frente a personajes de renombre de su época al mismo tiempo que tuvo que dedicarse a funciones públicas muy demandantes de tiempo y dedicación. 


Miembro (Académicos de Número) Academia Nacinal de Historia (Argentina) Fuente. (ver N° 57)

Hoy el Dr. Piñero no puede defender su publicación pero en 1938 (año de su fallecimiento) hizo una nueva defensa que los actuales detractores parecen desconocer: Los Escritos de Mariano Moreno (y la crítica del Sr. Groussac - Respuesta a las objeciones del Dr. Ricardo Levene sobre el plan de Moreno) 1938. Descargar.



No es mi intención, en este artículo de opinión, defender la autenticidad del Plan de Operaciones de Mariano Moreno pero me llego, de parte de un amigo, una noticia que a priori (sin haber leído el libro de Bauso) parece que el autor no conoce muy bien a Moreno. Dice la nota: "Menciones en el prólogo, sobre cómo se elaboró el plan, párrafos enteros de una obra de ficción estaban reproducidos en el Plan. Según la historia oficial, Moreno lo habría escrito entre julio y agosto de 1810, y la traducción en español salió en agosto, y el último tomo en noviembre, siempre de 1810. Es imposible que Moreno haya tenido tiempo de leer la novela, extraer párrafos, copiarlos y elaborar el documento", afirmó Bauso. Fuente: https://www.infobae.com/sociedad/2019/05/08/el-fin-de-un-misterio-historico-como-se-descubrio-la-falsedad-de-un-curioso-plan-de-operaciones-que-por-anos-le-atribuyeron-a-moreno/


Tapa del libro mencionado.


Moreno aparentemente sabía francés: Quedó profundamente impresionado por Jean-Jacques Rousseau y en 1810 publicó la traducción que él mismo realizó de El contrato social. Fuente: https://www.elhistoriador.com.ar/mariano-moreno-y-el-contrato-social/

Es decir que Moreno no necesitaba la traducción de la novela en cuestión, sino que con solo llegar a sus manos él mismo la podría haber traducido entre 1800 y 1810. Aunque también existe una controversia sobre si fue Moreno quien hizo esa traducción pero lo que está claro es que era un apasionado de esas lecturas y en el peor de los casos contaba con alguien que se las tradujera.



"Moreno tenía veintiún años cuando llegó a Chuquisaca. Allí se hizo amigo del canónigo Terrazas, quien le facilitó el acceso a su biblioteca y lo incluyó en su círculo. Fue en aquella biblioteca donde tomó contacto por primera vez con los grandes pensadores del Siglo de las Luces, y quedó impresionado por Jean-Jacques Rousseau y su estilo directo y contundente: “El hombre es libre, pero en todas partes se halla encadenado” (Rousseau 2004: 17). En 1810 publicó la traducción que él había realizado de El contrato social en 1802, si bien sobre este hecho existe cierta controversia. Algunos autores dicen que hay diferencias entre la versión de El contrato de 1810 y otra publicada en La Gaceta de Buenos Aires. Más allá de esto, en coincidencia con la opinión de Susana Romano Sued (2004), que sigue a las investigaciones realizadas por Diego Tatián (2005) en la Universidad de Córdoba, ya sea que la propia traducción la hizo Moreno o la encomendó a otro traductor, esto no obsta a la enorme importancia que la edición de 1809 impresa por la Imprenta de Niños Expósitos tuvo en la Revolución de Mayo y en la consolidación de la Independencia en Argentina y en otros países de la región. Fuente: El contrato social de J.-J. Rousseau en la traducción de Mariano Moreno (1810) Gabriela Bekenstein.

 
El Dr. Moreno era el primer hijo de catorce hermanos, hizo su primaria en la escuela del Rey y secundarios en el Real Colegio de San Carlos. Seguramente se mostraba con un talento singular que supo ver Fray Cayetano Rodríguez y quien facilitó su llegada a la Universidad Mayor de Chuquisaca, una de las más importantes de América en aquella época. 


Hasta aquí solo digo cosas generales sobre la vida de Moreno y que parecen no tener discusión ni relación con la autenticidad del Plan de Operaciones atribuido a él.

Hubo personas que fueron puntales importantes en la imponente carrera de Moreno. Es el caso del Canónigo Terrazas quien le brindó acceso a su biblioteca personal. He aquí el dato relevante para el asunto que me ocupa: Esa biblioteca, además de ser la más importante de la época en la vasta región de la que estamos hablando, era na biblioteca “sin censura” esto quiere decir que allí de la mano de Terrazas que viajaba a Europa podía acceder a las obras más importantes y “transgresoras” de la época; sin que nadie lo limite. Con esto quiero decir que no era raro ni poco factible que Moreno pueda tener acceso a literatura francesa prohibida en ese tiempo en estas latitudes desde muy joven (veintiún o veintidós años tenía cando llego a Chuquisaca).


No pretendo emular a un historiador, pero sí creo que a este tema de la autenticidad del Plan de Operaciones le falta algo más de estudio para darlo por cerrado como se pretende desde un sector interesado en mostrar solo un costado de nuestra historia. Creo que el camino que transitó Moreno y lo que logró no se trata de casualidades ni oportunidades del momento sino una construcción minuciosa donde hubo colaboradores que en cierta forma guiaron a Mariano a su grandeza. 


No sostengo que Moreno copió (plagió) el prólogo o parte de alguna novela, sino que tal vez esa obra reflejaba una demanda de la época y que inspiró aquellos actos trascendentales y que tal vez esos párrafos fueran utilizados como un lema digno de reproducir en el Pan de Operaciones.

Aliento a que verdaderos historiadores hagan sus análisis sobre el particular ya que tal vez sea solo esa mi intención al escribir estas líneas y no entrar en polémicas históricas que no están a mi alcance.

Ver biografía del Dr. Norberto Piñero Aquí

lunes, 11 de mayo de 2020

Museo Etnográfico “Juan B. Ambrosetti”


Museo Etnográfico “Juan B. Ambrosetti”

(Moreno 350, C1091 CABA – Argentina)

Primer edificio que pertenecía a la Facultad de Derecho


El Dr. Norberto Piñero luego de participar en la fundación de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires, el 8 de abril de 1904, funda el Museo Etnográfico ni bien asume como Decano de dicha Facultad.



Su primer Director fue el etnógrafo, folclorólogo y naturalista, Dr. Juan Bautista Ambrosetti  (Gualeguay, Entre Ríos, 22 de agosto de 1865 - Buenos Aires, 28 de mayo de 1917) quien en 1908 siendo el Director del Museo descubre Pucará de Tilcara. 
El 22 de agosto se celebra en Argentina el Día del Folclore Argentino en honor al Dr. Juan Bautista Ambrosetti
A unos meses de su fallecimiento (20/07/1917) la Facultad de Filosofía y Letras resuelve: “designar con el nombre del doctor Juan B. Ambrosetti la sala principal del Museo Etnográfico y colocar en ella su retrato” Al homenaje de la Facultad se asoció el Centro de Estudiantes de Filosofía y Letras resolviendo colocar, en la mencionada sala, un busto de bronce del doctor Ambrosetti.



El 28 de mayo de 1918, siendo por tercera vez Decano el Dr. Norberto Piñero, se celebra un acto donde el Museo es abierto al público.



Luego el Museo Etnográfico de la Facultad de Filosofía y Letras llevaría el Nombre del Dr. Ambrosetti. 

Los doctores Ambrosetti y Debenedetti en la restauración del Pucará de Tilcara.
 

El Director que sucedió a Ambrosetti, el Dr. Salvador Santiago Lorenzo Debenedetti (n. 2 de marzo de 1884 en Avellaneda, Argentina; m. 30 de septiembre de 1930 en el barco Cap Polonio en altamar), n arqueólogo y antropólogo, que es recordado por crear el Día del Estudiante; es quien en su discurso del 28/05/1918 en el Homenaje a su maestro y amigo (Dr. Ambrosetti), pone luz sobre la situación fundacional del Museo.

Dr. Salvador Debenedetti, creador del Día del Estudiante el 21 de septiembre.




“Y fue, precisamente, notando esta falta, en un examen de arqueología, que el Dr. Norberto Piñero tuvo la idea clara de la creación de este Museo Etnográfico, que, después de catorce años, su fundador acaba de abrirlo al público.”



“Por ordenanza del 8 de abril de 1904 quedó, pues, fundado el Museo para reunir entre otras cosas los materiales que se fueran recogiendo en las distintas exploraciones que se llevaron a cabo.”



Fuente: “Homenaje al Doctor Juan B. Ambrosetti”. Talleres Gráficos del Ministerio de Agricultura. Buenos Aires 1918, pag. 8 (Publicación en imágenes: Descargar. Texto digitalizado: Descargar.)



Casualmente es el 08/04/1904 que el Dr. Piñero asume como Decano de la Facultad que el mismo participara de su fundación y que muchos sostienen que fue el verdadero impulsor.



Toda esta información apenas conocida que le hace justicia al Dr. Norberto Piñero se puede encontrar en publicaciones de la misma Facultad en su momento como es el caso de la fuente citada con anterioridad.

Dr. Norberto Piñero.
Ver biografía del Dr. Norberto Piñero Aquí

Ahora un recorrido fotográfico por la actualidad del Museo que se gestó en la mente prolífera del Dr. Norberto Piñero.